baragaon 14

 

 

HMA/BARAGAON/TIB/14(HMA/BARAGAON/TIB/30 (B7/19-20)

Date: Water Dog (or Rat?) year, 5th (?) month, 23rd day, Sunday Script: ’khyug; numerals in list Nepali
Lines: 26

Translation

  1. chu khyi/byi zla pa 5 pa’i tshe 23 res za (nyi ma) blo rmad bha ra gha’u tsho rgyad gis sbru go shags
  2. byes nas sham gsal sbru tho kod |—
  3. [1]abshil
  4. nas
  5. dang mdzong yul la (spa ti) bo khal—5150 zhing—150
  6. phen lags yul la (spa ti) bo khal—31—51
  7. pags ling yul la (spa ti) bo khal—5150—150
  8. skags yul la (spa ti) bo khal—31—51
  9. bteng yed yul la (spa ti) bo khal—41—516
  10. tshugs yul la spa ti bo khal—61—21
  11. gya kha yul la (spa ti) bo khal—21—154
  12. sa mar yul la (spa ti) bo khal—5150—150
  13. rtsang le yul la (spa ti) bo khal—5150—150
  14. ster yul la (spa ti) bo khal—61—21
  15. spu kra yul la (spa ti) bo khal—5150—150
  16. mdzong yul la (spa ti) bo khal—4156—5152
  17. mchong mkhor yul la (spa ti) khal—514—18
  18. spu rang yul la (spa ti) khal—31—51
  19. mdzar yul la (spa ti) khal—31—51
  20. mkhyen kha yul la (spa ti) khal—31—51
  21. klu grags yul la (spa ti) khal—5150—150
  22. dpon lhen dzom la (spa ti) khal—61—21
  23. dkar cha’i nang gyab ras (spa ti) bo khal sdom—251
  24. dkar cha’i nang bzhing thogs (spa ti) sdom—15[1]
  25. mgon pa nang nas gyab ras sdom khal—34158
  26. mgon pa nang nas bzhing thogs khal—5918

 

Summary

The opening of the document states that the following is “a grain list that was drawn up after the division (go shag < bgo bsha’) of grain among the counties of Baragaon, Lower Lo”. The left column lists each of the eighteen communities of Baragaon (as usual, Sangdag is omit- ted); after the settlements come “the nobility as a whole” (l. 22, dpon lhen dzom < dpon lhan ’dzoms). After each group is a quantity of barley (l. 4, nas) quantified as spa ti (< Nep. pāthi) bo (< ’bo) khal. Unfortunately, it is not at all clear what the numbers in the right-hand column signify. They cannot represent grain payments by or allocations to the communities in the left column, as the quantities are, if anything, inversely proportional to the size of these commu- nities. Lines 23 and 24 refer to an unidentified register (dkar cha < dkar chag), and specify the quantity of buckwheat (rgab ras < rgya ’bras) and ’harvest’ (zhing thogs < zhing thog); the last two lines, 25 and 26, specify quantities of buckwheat and ’harvest’ for ’the monaster- ies’ (mgon pa < dgon pa).