baragaon 30

 

 

HMA/BARAGAON/TIB/30(HMA/BARAGAON/TIB/27 (B7/10-11)

Date: Wood Sheep year, 4th month, 3rd day, Monday Script:
Lines: 5

Translation

  1. shing mo lug lo zla pa 4 pa’i tshes 3 res za 2 nyin | chos ldon gon rgya (yi ge) bris don la | don tsa
  2. slo rtod rman thang jes mis chos spel la rma sul kor la phral byang ma byang zer nas
  3. bha ra gong ’u nas dzin chang dzod kab su | ngos phral phyad rgyad kar ma yang ma zer pa | gal
  4. sris byes su byang yod zer mis byung tshes | bha don bha dngul lnga rgya 500 tham pa phul phyogs zhus bha
  5. slo stod tsho dun nas su byang tshe ngos chos spel sla glang mis gyur pa rtags

    1. res gza’; chod don gan rgya yi ge ’bri don; don rtsa 2. glo stod (’jigs med)? chos ’phel la maha- sul skor la khral sbyangs ma sbyangs 3. bāragāũ na ’dzin ’chang mdzod skabs su; khral phyed brgyad skarma yang ma ster 4. srid rjes su sbyangs zer mi byung tshe; ’ba’ ldon ’ba’ dngul lnga brgya; ’phul chog zhus pa 5. tsho bdun; sus sbyong; chos ’phel blos blangs mi ’gyur

Summary

The context within which the document was written appears to be this: the trader ’Jigs med (?) chos ’phel from Lo Monthang has been apprehended on his way through Baragaon, prob- ably at Kag, and told to pay a transit tariff, something that the people of Baragaon are present- ing as normal practice. Chos ’phel has refused to pay on the grounds that there is no prece- dent for such a tariff. The impasse has been resolved by Chos ’phel being excused as long as he agrees to pay Baragaon 500 rupees if they can prove the precedent by finding someone from Northern Lo who admits to having paid the tariff, or if a Northern Lopa agrees to pay such a tariff in the future.

Translation

1. Monday, the 3rd day of the 4th month in a female Wood Sheep year. The subject of this doc- ument is as follows.

2–3. Concerning the mahasul tax(1), as for the payment or non-payment of [trading] duties (khral), when ’Jigs med (?) chos ’phel of Monthang in Upper Lo was seized and held by Baragaon, he said, “I have never paid so much as a one sukha coin in duties”.

4-5. If, in the future, there should be someone who says, “I have paid [such a tax]”, I shall pay a forefeit of 500 rupees. If someone from the Seven Counties of Upper Lo does pay [this duty], I, Chos ’phel, shall not renege on this commitment”.

 

Commentary

According to Sankarman Serchan, prior to this document there had been a rule, based on a written agreement, to the effect that traders should be able to travel freely between Upper and Lower Lo. A subsequent dispute between the two enclaves resulted in an attempt to impose internal tariffs at local boundaries. The matter was resolved thanks to the mediation of the sub- bas, and free trade was again restored. The present document apparently relates to an attempt by Baragaon to impose transit duties on a Lopa trader.

1. mahasul (or mahsul) tax: see Regmi LTTN: 285. The latter also cites a document from 1860 concerning remission of mahasul tax on gu