Date: Earth Bird year, 12th month, 13th day, Sunday (1910)
Lines: 28
Script: ’khyug ma tshugs
Remarks: document in two parts: lines 1–20 and lines 21–28. Date above refers only to part 1. The last 8 lines are in a different hand, and the text is apparently incomplete.


  1. sa bya zla ba 12 pa’i tshes 13 re gza’ 1 nyin | gshams sal nang khod bshod yul kha lnga’i mchod tshig (yi ge) ’bris ’don la | don rtsa sngon
  2. pha med spe srol lam mdangs po gang yod ltar | dpon a smal sku pa ṭa’i nang du mtshan gsu gsal mdang | slar spyid ka yul ’khor
  3. [tsh]es dus sol zas bskor mdangs | dpon gis sku tshabs stang ’byung tshes babs zan babs chang [±5S] |m|dangs | sngon
  4. yul nang ’khrugs pa shor pa ’byung tshes nang grigs byas khyun yod pa rnams la | dpon sku ngo {ga} spa a ru yod ma rtogs sku ngo gzhan rtsis
  5. rgyu med pa mchod pa yin | spyid ka yul ’khor phebs dus sol zas yar mar phebs yongs dus snga ’ongs tshegs res ma rtog lhag
  6. ma phul mi nus pa mchod pa yin | de la sngar srol ltar yul kha snga po brgyad rtags byas rgyu mchod pa yin | dpon gis
  7. sku tshab yul sde’i don la stang ’byung tshes babs zan babs chang gter rgyu bde men gang ’byung ’byung la gter mi phyogs par
  8. mchod pa yin | yul nang ’du khrugs shor ’byung tshes rang {1}gis yul gyis {rgan mi grags |m|dzoms nas} khrim spyod
  9. byas sgyu rgyal gsung bla sla mor nang sal ltar byas rgyu | gal srid ma mchod tshe a ṭa ru bsred rgyu mchod pa dang
  10. yul ’khor la lo re la lan re ma rtog ’das log sebs ’byung na sol zas stang rgyu me par mchod pa dang
  11. dgongs sal tshigs don rnams la lhag ma byas ’byung bha shar tshe yul yul gyi sa rims la zla stang rgyu mchod
  12. pa mdangs | de ltar zla ma stang tshe | zla sma stang ba’i yul la mchod tshigs dngul brgyad mdang | zla stang nas ma yong tshes
  13. mi yongs pa’i {1S} yul la dngul brgyad nyes chad phog pa | gzhu ’dren med pa ston brgyu mchod pa yin | zla
  14. stang mi rta yed nas stang dgos ’byung tshes mi gnyis | gter tshugs la (re res) stang rgyu dang | gter nas stang dgos byung
  15. na | tshugs dang rtse le gnyis la mi (re res) ’byung rgyu mdang | gyags rtsang nas stang dgos byung tshe gted tshugs gnyis la mi (re res)
  16. stang rgyu mchod | dgongs tshigs rnams la mi ’gal bshod yul kha lnga’i rgan mi drags spyi ’dus tshogs mi res
  17. ngo res spyi lags ’khor gsham sal rgan | stang yed rgan tshi rings (sangs rgyas) bces tshogs dus rnams dang | tshugs rgan zla
  18. pa don ’grub ces tshogs dus rnams mdang | gya kha rgan tshi rings (bsam grubs) ces tshogs dus rnams dang | rtse le rgan
  19. bstan ’chi {1S} skyabs ces dus tshogs rnams dang | gted rgan lcang phur ba {1}ces dus tshogs rnams zhal
  20. thun tshigs sgrub gros thogs nas bris ba dgongs sal mi lnga gtsos spyi lags ’khor gyis rtags X

An agreement among the five Shod yul. According to the oral tradition of our forebears, if a dispute arises in our community, and someone comes to settle it, only a nobleman whose name is in the official register (dpon a smal sku pa a’i nang du mtshan gsu gsal) shall be considered as eligible [for food provided by the community]. Only the morning and evening meal (tshegs, SMT tshag) shall be provided. If someone comes in his stead he shall be fed (even if his name is not on the list).
If a dispute arises in a particular village, the headmen and seniors of the village shall assemble and settle the matter in accordance with the lālmohar that is the royal edict (rgyal gsung bla sla mor nang sal ltar). If the matter cannot be decided, it must be referred to the court (a ṭa < Nep. aḍḍa).
If [a noble] should come again within the year at another time than in spring (not clear if spyi ka here denotes ‘spring’ or ‘in common’) (lo re la lan re ma rtog ’das log phebs ’byug na), he shall not receive food or beer. If a community does otherwise than is stipulated above, a village that hears about it should inform the others. If the village does not impart this information, it shall be fined 8 rupees). If a village is informed and does not go (to the general assembly), it shall be fined 8 rupees. (Presumably the fine for the offending village itself will be decided at this meeting?).
If it is Taye that must send a message, two messengers must be sent: one to Tshug, one to Te. If it is Te that must send a message, one must be sent to Tshug and one to Tsele. If messengers are to be sent from Gyaga or Tsele, one must be sent to Te and one to Tshug. (Presumably Tsele informs Gyaga, and Tshug always informs Taye, without this needing to be spelt out?)