HMAUTshognamTib04

HMA/UTshognam/Tib/03

Date: Water Bird Year, 6th month, 22nd day (1873)
Lines: 6
Script: ’khyug ma tshug

Summary
Contract for the sale of a field by a man of Tshugpa to a man from Te.

Transliteration

1. chu mo bya yi lo zla 6 tshes 22 lo bsted pa tshe dbang tshe ring tshugs choskyabs (chos skyabs) rdoe (rdo rje) gnyis tshogs rnam gzhing shag
2. ’thang zo ba 4 nyo tshong byas nas rin la dngul 50 byas nas bskal pa nam stang ’bar la spus ster tshar / bde la
3. kho rog dkar po na ’gyur /gtsang chu sngon mo rgyan log na yong ’bar / grtsong ’tshar chos skyabs nas rdoe (rdo rje)
4. nas skad spu rtsa med pa choskyabs (chos skyabs) rdoe (rdo rje) rang ’thad rtags X bde’i phya spang tshugs rgan nakha’ (nam mkha’)
5. rdoe (rdo rje) gnyis bzhugs / yige (yig ge) bla (bla ma) ’od gsal (rdoe) rdo rje yin / bkris (bkra shis) / yige (yi ge) bsa ’grub yin / bkris (bkra shis)
6. chu mo bya yi lo zla 6 tshe

Emendations
2. thang zo; nam stong bar; skyabs {nas} rdo 3. gyen log; yong bar; btsong tshar 4. de’i cha dpang

Translation
22nd day of the 6th month in a Water Bird year. Tshewang Tsering of Te and Chokyab Dorje of Tshug have engaged in a transaction concerning the field in the Riverbed area with a seed capacity of 4 zo ba. The price was 50 rupees. Until the world ages end, it [shall be considered as] having been sold. Until the crow turns white, until the blue river flows uphill, the sale has been concluded. Without saying anything at all, Chökyab Dorje willingly sets his mark. The witnesses to this are the headmen Namkha and Dorje of Tshug. The document was written by Lama Ösal Dorje. Blessings. 6th month in a Water Bird year.