HMAUTshognamTib05

HMA/UTshognam/Tib/04

Date: Wood Pig year, 8th month, 4th day, Friday (1875)
Script: ’khyug
Lines: 10

Summary
A contract for the sale of four fields to Lama Ösal Dorje for 6 se khal of grain.

Transliteration

  1. shing phags zla pa 8 pa’i tshes 4 re sa ba zang la tshogs rna
  2. ’od gsal rdoe (rdo rje) dang padma gro ma dang gnyis nyo ’tshong byas nas zhugs
  3. pa med pa’i bskor nas mchod tshigs byas tho la gzhing zhi rin
  4. ’bru{1} se ’khal ’brugs byas nas gzhing zhi po bskor nas kho
  5. rog {1}dkar po na ’gyur dang gtsang chu sngon mo {’gyur} rgyan logs
  6. na yong ’bar du padma gro mi bskor nas smigs ta ’gyu med
  7. ’od gsel rdoe (rdo rje) {4S} nas mi thad rin klogs
  8. zer skyu med par rin thugs thags mchod pa yin pas padma gro ma
  9. rang thad skyi lags rtags X de yi phya spang la spen pa sri thar dang
  10. dkarma gnyis yod X bkris (bkra shis) |  gzhing zo pa phyed dang 4 sa yin

Emendations
1. shing phag; re gza’ pa sangs 2. byed rnams bzhugs 3. chod tshig brjed tho la zhing bzhi rin 4. se khal drug; zhing bzhi po skor; 5. gyen logs; 6. skor nas mig lta rgyu 7. rin slog 8. zer rgyu; thag chod pa yin 9. thad kyis lag rtags; de yi cha dpang 10. zhing zo ba

Translation
Friday, the fourth day of the eighth month in a Wood Pig year. This is a contract to record (chod tshig brjed tho) the purchase and sale by Ösal Dorje of Tshogman and Pema Droma, respectively, of four fields for the price of six se khal of grain. Regarding the four fields, until the crow turns white and the blue river flows uphill, Padma Droma should not look at the fields (with a view to repossessing them), and Ösal Dorje shall not say “This is invalid; give me back my payment”. Since the price has been decided (lit. by their minds) Pema Droma willingly sets her mark. The witnesses to this are Penba Hrithar and Karma. The field has a seed capacity of 3.5 zo ba.