HMAUTshognamTib22a

HMA/UTshognam/Tib/21

Date: Earth Dog year, 5th month, 3rd day, Monday (1898)
Lines: 8
Script: ’khyug

Summary
Contract for the sale of a field to Lama Ösal Dorje in partial repayment of an outstanding debt.

Transliteration

  1. sa khyi zla pa lnga ba’i tshes 3 res gza’ zla pa la | tshog rnams bla ma ’od gsal rdo je la tshugs ga ra dun ‘grub dang phur dpal mo
  2. nang tshangs gnyis zhing ltabs la rin brgyab byas ’don dngul rnying ma rnas byang ma rnus pa la brten nas bzhags dus lan gnyis gsu byas
  3. sbyangs ma thub par kho bo nang tshang gnyis nas zhinges (zhing bzhes?) rog mdzod zhus nas zhing ltab zo pa 6 sa’i rin dngul gsar rnying sdom dngul dgu
  4. bcu tham pa dang tsha thag zo bod khal bzhi byas pa yin | de la gang ti se na bzhu tsho ma spang na skam kho rogs skar pos na gyur
  5. [r?]tsang chu sngon mo gyen logs skal ba na stong bar tshar pa yin la | de la phyis su mi ngo su thad snyad tshor dmar po tshos logs rnyogs
  6. pa lding log dran da sar skyed dbu slang rang skad rtsam mi zhu bzhus pa ga ra dun grub rang thad rtags thebo (the bo) (seal) phur pa dpal mo rang thad
  7. rtags thebo (mthe bo) (seal) ’de’i phya spang gter tshe dbang nor bu tshog rnas karma tshugs bso ma kun dga’ phunogs (phun tshogs) zhugs pas rtags X
  8. yig dri po’ rang X

Emendations
2. nang tshang; dngul rnying; sbyang ma nus; zhag dus 3. ’ba’ sbyang; rogs mdzod 4. tshwas thag; gangs ti; mtsho ma; rogs po; khorog (SMT < pho rog) dkar po nam 5. gyen log bskal pa; brnyas gtser; tshos log; 6. gting log; ’dran gtam gsar skye ’ur lang sbrang skad; rang ’thad

Translation
Monday, the 3rd day of the 5th month in an Earth Dog year. Concerning the sale of a Tab field to Lama Ösal Dorje of Tshognam by Gara Dondrub and Phurpa Palmo of Tshug. Being unable to repay [to the lama] the debt they owed in the past, and still not being able to pay [even though] two or three later repayment deadlines were set, the couple said [to the lama] “Please, buy (lit. take) it”, and with the payment for the Tab field that has a seed capacity of 6 zo ba, the total of the old and new monies [given by the lama] comes to 90 rupees and 4 ’bo khal (measured in thag zo ba)  of salt.

This transaction has been concluded [and will endure] until Mt Kailash melts and Lake Manasarovar dries up and the crow turns white and the blue river flows uphill and the world ages end. And with regard to that, in the future no one may say anything contentious, nor shall the colour red fade or sediment be raised from the deep or issues that are remembered brought up anew, or any contentious words be uttered so much as the buzzing of a fly, and to this Gara Dundrub willingly sets his thumbprint and his seal; Phurpa Palmo willingly sets her thumbprint and her seal. The witnesses to this, Tshewang Norbu of Te, Karma of Tshognam and Soma Kunga Phuntshog of Tshug, set their marks.

Commentary
The size of the outstanding loan is not stated, but it seems that the value of the field is greater than the outstanding sum, and the lama has paid an unspecified amount of cash and/or barley to make up its value.

Note
Line 4, thag zo bod khal (< ’bo khal), “4 ’bo khal (measured in thag zo ba)”: a bo khal comprises 20 zo ba,  but the size of the zo ba is not standard from one community to another. In this case the measure is presumably either that which is used in Thak or used in dealings with people from Thak. Te has at least three different sizes of zo ba that are used for different occasions, viz., zowa (< zo ba), labzo and gyugzo: 1 zo ba = 3 mana; 1 labzo = 2.5 mana; 3 gyugzo = 8 mana; perhaps 1 thag zo = 4 mana?