HMAUTshognamTib31a

HMA/UTshognam/Tib/30

Earth Bird year, 5th month, 10th day, Saturday (1910)
Script: ‘khyug
Lines: 9

Summary
Settlement of a claim made by a blacksmith of Tsherog against Lama Tenpa Gyaltsen. The blacksmith claims that when borrowing a sum of money from the lama’s father, Ösal Dorje, his own father had left, as a security, jewelry worth ten times the value of the loan. Lama Tenpa Gyaltsen denies ever having seen the jewelry.

Transliteration

  1. sa bya zla pa 5 pa’i tshes 10 res gza’ 0 nyin | tshogs rgon bla ming bten bha rgyal tshen la | tshe rogs zo bha sku ka sridr (srid thar) nas
  2. phyi su ur blang med pa’i yiegs (yigs ge) bris nas phul snying don tsha | tshogs rgon bla ming ’od gsal rdoe (rdo rje) nas dngul 10 dkar
  3. kyi zhu nas | zhags 15 bha ka byi nas byu ru krug ma 17 dang phreng bha shel nags 1 a bha shing ka dbraṃ nas bha rtar
  4. zhags bdugs zer zhin ngos bu zo bha sku ka sridr (srid thar) bhi khu 100 mdzin nas bla mi ming su bha sti rgyabs nas |
  5. bla ming ten bha rgyal tshen nas | byu ru ngos nang med phrang bha kyang med zer nas spar sti phul dkor | ka {1S}
  6. khrim dar zhin mdzad ngang | bha bla ha rdi mi nang grigs zhus nas | bar duṃ nas zo bha sku ka sridr (sri thar) la
  7. dngul 18 cod nas nang bha la ha rgos nas | phyi su byu ru dang phrang bha byor zer nas ur blang rang
  8. kad tsaṃ yang med bi yiegs (yi ge) bris nas phul bha tshe rogs zo bha ku gha sridr (sri thar) rtags | cha spang stob rgyal rtags |
  9. gaga (ga ga) rdzaṃ ling rtags | rti ris nyer bsaṃ ba rtags |

Emendations
1. tshogs dgon; bstan pa rgyal mtshan; bzo ba kun dga’ sri thar 2. ’ur langs 2.-3. bkar (?) gyis zhus nas; yi ge 3. bhākā byas nas; krug ma?; ’phreng ba; shel nag; siṅgha rām nas banḍhak 4. bzhag ’dug zer bzhin; ngos bu bzo ba kun dga’ sri thar; bhikhu (SMT < Nep.?); bla ma’i ming du bādi brgyab 5.’phreng ba yang; prati phul skor; kacahari 6. zhib bdar bzhin; bhalādmi nang ’grigs 7. 18 spyod nas gnang ba; ha go; phyis su; ’phreng ba ’byor; nas ’ur langs sbrang 8. skad tsam; yi ge bris; cha dpang

Paraphrase
Saturday, the 10th day of the 5th month in an Earth Bird year. To the lama named Tenpa Gyaltsen of Tshognam monastery. The subject of the document that was written in order that there should be no subsequent disturbance by the Blacksmith of Tsherog, Kuka (= Kunga?) Hrithar. The blacksmith Kuka Hrithar of Tsherog wheedlingly (dkar kyi < bkar gyis?) asked Lama Ösal Dorje of Tshognam Gonpa to lend him ten rupees. He gave the date of repayment (bha ka < Nep. bhākā) as fifteen days thence. His father, Singha Ram, left seventeen coral beads and a rosary of black crystal as security. But I, his son the Blacksmith Kuka Hrithar, brought a case (bha sti < Nep. bādi) against the lama [on the grounds that he had] taken the equivalent of 100 [rupees]. Lama Tenpa Gyaltsen made a formal response (spar sti < Nep. prati ) to the effect that neither the corals nor the rosary were in his house. During the legal process, a request was made that the matter be sorted out by intermediaries (bhalādmi) according to internal laws. After a reconciliation had been achieved, [the lama] understood that a figure of 18 rupees had been decided on, and that he should give this to Kuka Hirthar. In the future, [the latter] should create no disturbance so much as the buzzing of a fly by claiming that he should receive the corals and the rosary. This document has been written to that effect. Kuka Hirthar sets his mark. The witnesses are Tobgyal, the Nobleman Dzamling, and Sampa, the steward of Tiri.